韓国にオナラさんいるじゃないですか
綺麗な女優さんですね
現在51歳でバリバリに活躍してます
この発音なんだけど日本では違う意味になっちゃう
屁のことなんだよね
ほんと偶然なんだけどね
わらってはいけないよ、絶対にね
でもそうやって聞くと確かに面白い面白い
ほんと不思議だな
日本ではこういう意味なんですよ
韓国の反応
・「お~なら~お~なら~~~~~」
・そうですね
・オナラ〜〜オナラ〜〜〜 ♪
・韓国ドラマの大長今の音楽じゃん。こんなこと知ったらこれから見る時に笑っちゃうよ
・このドラマが放送されてた時に既に日本語でオナラだって噂になってたよ
・韓国人同士で口げんかしてる時に近くの日本人が笑ってたことがある。自分は意味が分からなかった。でも調べたら言葉の最後の「냐?」が原因だった。韓国人は聞いて問題ないだろう。上の人が下の人に向かって「~~かい?」と聞く言葉だ。しかし発音がさんて「~~んにゃ?」だ。日本人が来たらかわいく聞こえる。まるで猫同士のけんかだ。激しく口論してるのに最後がカワイイ。
・「殴られたいのか?」が「殴られたいにゃん?」と聞こえるわけだな。これでは笑ってしまいます
・オナラさんは何もわるくはない。もし映画などで日本に行ってステージで挨拶する時は「オッ………ナラです」と間を開けて発音すればいい
・日本語でウンコよりマシだろう
・発音はかわいいんですけど…まさか日本でそんな意味だったとは…
・面白いです
・日本で自分の名前を言う時は慎重にはなしてください。オナラさんはお父さんが付けた本名だ。お父さんが欲しかった女の子が生まれて「韓国バンザイ」と叫んだことに由来するらしい。そういう説明も加えれば笑われることはないでしょう
・桜が満開もそうなだよね。春の季節に日本に行く。韓国人が日本人がいる所で桜ま満開と言っちゃだめだよ。必ず笑われちゃう。だって満開はまんげって発音しちゃうから

