韓国のコンビニや飲食店で普及するタッチパネル式の自動決済端末機
言語を選択してくださいと表示されており、英語、中国語、日本語、韓国語が選択できる
これがあるから日本人旅行者でも韓国語ができなくても簡単に支払いができる
この韓国の端末に「English」という文字と共にアメリカ合衆国の国旗が映っている
イギリス人「この国旗見てみて」
「英語ボタンにアメリカ国旗だよ」
「英語はイギリス発祥の言語だぜ」
「なんでアメリカの国旗?」
「英..英..英…英語?」
イギリスの国旗じゃないことに腹を立てる。さらには日本の国旗があるのになんでイギリスの国旗はないんだよと日本にまで怒りをぶつける始末
この人は韓国に旅行でくる日本人が多い事を知らないみたいだ
「だからこの国旗なんでアメリカなんだよ!!!!!!!!!!まったく」
日本の国旗までとばっちりを受けてしまいました
韓国の反応
・イギリス英語をイングリッシュというんだね。ふむふむ。ではアメリカ英語はなんて言うんですか?
・イングリッシュです。同じなんです
・本当はアメリカ英語(American English)なんだ。正式にはそう呼ぶ。しかし一般的にはただEnglishと呼ぶ
イギリス英語やオーストラリア英語と区別して呼ぶ必要がある時だけAmerican Englishと呼ぶ
・えっ、そうだっけ?普通アメリカ英語がただのイングリッシュで、区別しないといけない時にイギリス式をブリティッシュ・イングリッシュって言わない?
・わたしもブリティッシュ・イングリッシュと思ってた
・書くときは English (US) だ
・小説を見ると、英国版UK、アメリカ版USと表記されている
これは一部のスペルや単語が異なるから
・パンツとズボン
・オーストラリア英語なんか文法も綴りも異なる場合が多い
みんなが考えているよりも違う所が多い
・良い会社に入った韓国人を讃えるパーティーで北朝鮮の国旗を並べるみたいなものだな
・それは嫌ですね
・残念だけど韓国ではアメリカ>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>イギリスなんだな
・イギリスよりもアメリカです
・普通英語はアメリカの国旗で表現するよね。外国も同じではないか?
・中国語に台湾の国旗を付けましょう
・これは仕方ないよ。英語発生地ではなくアメリカは影響力のある国だからね
・だったらカナダの国旗にすればいいじゃないですか?
・韓国語と表示して中国の国旗だったらどう思う?
・言語が違いますから
・こんなことでイギリス人が怒ってるの初めて知ったよ
・天下の大英帝国だったんだけどな
・頑張ってアメリカに勝つしかないよ
・同じケースとしてポルトガルとブラジル
・笑いました

