日本に旅行に行ったんだけどカウンターには透明なボードがあってリアルタイムで話すことを通訳し韓国語でボードに表示することができる
もちろん韓国人の私が言ったことは反対側に日本語で表示できる
精度もかなり高く会話はこちらが韓国語で日本人スタッフは日本語
それでなんら問題なく言いたいことが伝わった
日本凄いです
韓国の反応
・おおおおおおおおおおおお
・これを病院に導入したほうがいい
・スマホの翻訳アプリでも一応できますが
・利便性の違いが桁違いだ
・日本の圧勝
・ホテルのカウンターで話すことなんか大体決まってるけどね
・翻訳機の性能はとうとうAIに負けました。
・文字見づらくない?
・これは日本の空港の案内カウンターにあったよ
・さすがの日本企業ですね
・今まで外国語の勉強をしなくてよかった
・AIがリアルタイムで正確に翻訳する時代が来るから語学なんかやっても意味ないと思う
・今外国語を目指して勉強してる学生は震えてるでしょう
・時代がどんどん進んでいく
・スマホを取り出し翻訳アプリを出す理由もなくなったな (笑) (笑)
・10年も経てば外国語を学ぶ必要はなくなるだろう
・脳にチップを埋め込んでるかもしれない
・AI関連株、全買いしろ
・誰が日本をアナログの国だと言ったのか
・これって質問なんだけどこちらが韓国語で話しても店員には日本語で見えるんだよね?
・本当に素晴らしい時代に突入しました
・グッドグッド、これからは人間が語学なんか勉強しなくてもいいでしょう
・テレビ番組では段ボールに手書きで書いてるくせに
・今後はますます発展するしかないでしょう。通訳さんなんかは必要なくなりますね
・翻訳家はすでに仕事が減少です
・もう1年以内にはイヤホンを装着すれば相手が話した外国語が翻訳されて韓国語で聞くようになる時代が来るんじゃない?
・アナログ天国である日本が、あんなものを?
・日本にまた先を越されました
・20年前初めてのバックパック旅行したときは小さな韓和辞典を持っていった。あのころを思い出すと時代の進化は凄いと思う
・将来は話すとすぐに翻訳された言葉で聞こえるイヤホンみたいなものも発売されるだろう
・日本に行くたびに感じるんだけど日本語を話す必要性がますますなくなっている(笑)
・そもそも日本に行って日本語話す理由がある??
・もう最近は基本韓国語が頭に搭載された日本スタッフがすごく多いんだけど
・大都市の有名な店や観光地は韓国をある程度知っているアルバイトさんが多いです
・韓国だってこの機械はすべてのサービス業に近いうちに導入されるだろう
・ai時代だめ
・しかし文字の読みやすさは改善の余地があります
・表示板を透明にする意味は?
・将来は外国語を学ぶ意味がなくなるだろうか
・多分やる人減っていくでしょう

